CANTADAS EN CATALÁN, con traducción al castellano

Ha marxat (Se ha ido)

Ha marxat, qui sap on va?

buscant un nou treball i un altre cor,

se n’ha anat a un altre lloc

perquè no pot viure aquí

(Se ha ido, ¿quién sabe adónde va?,

buscando un nuevo trabajo y otro corazón,

se fue a otro lugar,

ya que no puede vivir aquí)

se n’ha endut un tros de mí

l’estada li ha donat aquest record

i així diu que li faré

companyia pel camí

(se ha llevado un trozo de mí,

su estancia le ha dado este recuerdo,

y dice que le acompañaré

en el camino)

si algun dia vol fer port

i no ha trobat cap més altre cor,

vindrà a recollir

el que queda de mi

(si algún día quiere tomar asiento

y no ha encontrado ningún otro corazón,

vendrá a recoger

lo que queda de mí)

ha marxat, qui sap on va?

buscant un nou treball i un altre cor,

se n’ha anat a un altre lloc

perquè no pot viure aquí

(se ha ido, ¿quién sabe adónde va?,

buscando un nuevo trabajo y otro corazón,

se fue a otro lugar,

ya que no puede vivir aquí)

se n’ha endut un tros de mi

l’estada li ha donat aquest record

i així diu que li faré

companyia pel camí

(se ha llevado un trozo de mí,

su estancia le ha dado este recuerdo,

y dice que le acompañaré

en el camino)

si algun dia vol fer port

i no ha trobat cap més altre cor,

vindrà a recollir

el que queda de mi

(si algún día quiere tomar asiento

y no ha encontrado ningún otro corazón,

vendrá a recoger

lo que queda de mí)

vindrà a recollir

el que queda de mi

(vendrá a recoger

lo que queda de mí)

barra

Com runa, com sorra (Como escombros, como arena)

Com runa, com sorra

l’amor que ens unia,

s’engruna

s’esborra

(Como escombros, como arena,

el amor que nos unía,

se desmigaja,

se borra)

perquè dissimules

amb un bell parlar,

l’amor ver és nostre

amb la llum del rostre

i el gest de la mà

(por qué disimulas

con bellas palabras,

el amor verdadero es nuestro,

con la luz del rostro

y el gesto de la mano)

no em fa cap recança

que em diguis “adéu”,

l’amor quan es cansa

és trist com la pluja,

és fang dins la neu

(no me pesa

que me digas “adios”,

el amor cuando se cansa

es triste como la lluvia,

es fango dentro de la nieve)

si un dia em pregunten

perquè ens vam deixar

diré “qui no plora

no tem ni s’enyora

no sap estimar”

(si un día me preguntan

por qué nos dejamos

diré “quien no llora

no teme ni añora

no sabe amar”)

no em fa cap recança

que em diguis “adéu”,

l’amor quan es cansa

és trist com la pluja

és fang dins la neu

(no me pesa

que me digas “adios”,

el amor cuando se cansa

es triste como la lluvia

es fango dentro de la nieve)

si un dia em pregunten

perquè ens vam deixar

diré “qui no plora

no tem ni s’enyora

no sap estimar”

(si un día me preguntan

por qué nos dejamos

diré “quien no llora

no teme ni añora

no sabe amar”)

no em fa cap recança

que em diguis “adéu”,

l’amor quan es cansa

és trist com la pluja

és fang dins la neu

(no me pesa

que me digas “adios”,

el amor cuando se cansa

es triste como la lluvia

es fango dentro de la nieve)

com runa, com sorra

l’amor que ens unia

s’engruna

s’esborra

(como escombros, como arena,

el amor que nos unía,

se desmigaja,

se borra)

barra

Renéixer (Renacer)

Avui he vist un altre cop

els arbres verdejar

i he sentit al damunt meu

el sol que em va cremar

(Hoy he visto otra vez

los árboles reverdecer,

y he sentido encima de mí

el sol que me quemó)

feia molt temps, massa temps,

que jo era lluny d’aquí,

se m’endugué l’amarg record

d’un obligat adéu

(hacía mucho, demasiado tiempo

que yo estaba lejos de aquí,

me alejó de aquí el amargo recuerdo

de un obligado adiós)

l’estiu ja neix aquesta nit,

uns llavis m’han besat

dolça cremor, dolç titubeig d’unes manes que han parlat,

i han crescut flors al meu jardí

i el vent les ha estimat

(el verano ya nace esta noche,

unos labios han besado

dulce ardor, dulce titubeo de unas manos que han hablado,

y han crecido flores en mi jardín

y el viento las ha querido)

abraç d’amant que pren l’alè,

que fa d’hores minuts

(abrazo de amante que quita el aliento,

que convierte las horas en minutos)

no em pregunteu

què és el que tinc

ni el que em fa enrojolar,

i no em féu cas

si miro fit

o em veieu tremolar

(no me preguntéis

qué es lo que tengo

ni lo que me hace enrojecer

y no me hagáis caso

si miro fijamente

o me véis temblar)

sabeu prou bé

que l’amor ve

no se sap com i d’on,

que, de cop,

tot és diferent i nou,

(sabéis bastante bien

que el amor viene

no se sabe cómo ni de dónde,

que, de repente,

todo es diferente y nuevo)

avui he vist

un altre cop

els arbres verdejar

he sentit al damunt meu

el sol que em va cremar

(hoy he visto otra vez

los árboles reverdecer,

he sentido encima de mí

el sol que me quemó)

feia molt temps, massa temps

que jo era lluny d’aquí

tot s’oblidà, el món és meu

i sé què és estimar

(hacía mucho tiempo, demasiado tiempo

que yo estaba lejos de aquí,

todo se olvidó, el mundo es mío,

y sé qué es amar)

barra

El vell (El viejo)

Duu un bastó blanc de pollancre

i una gorra d’un to fosc,

té l’esquena ben corbada

i a les mans un tremolor

(Lleva un bastón blanco de chopo

y una gorra de un tono oscuro,

tiene su espalda curvada

y en las manos un temblor)

amb un feix d’anys damunt l’espatlla,

la passa curta i el gest molt lent,

el deix dels anys li marca el rostre,

no pas els ulls

perquè aquest vell ha guardat la fe

(con un montón de años a sus espaldas,

sus pasos cortos y el gesto lento,

el paso de los años le marca el rostro,

pero no los ojos.

ya que este viejo ha guardado la fe)

seu al banc vell de la plaça

quan hi toca tebi el sol,

tanca els ulls, s’inclina enrera,

no té res, hi està tot sol

(se sienta en el banco viejo de la plaza,

cuando brilla suave el sol,

cierra los ojos, se inclina hacia atrás,

no tiene nada, allí está solo)

es mira trist una parella,

els nens que juguen al seu voltant,

no hi ha ningú que s’hi aturi,

és l’home vell que prega sol i viu el record

(mira triste a una pareja,

los niños que juegan a su alrededor,

no hay nadie que se detenga,

es el hombre viejo que reza en soledad y vive el recuerdo)

bon amic de cada dia

diu el sol “em cal marxar”,

el vell s’alça sense pressa,

pren alè per caminar

(buen amigo de cada día

dice el sol “me tengo que ir”,

el viejo se levanta sin prisas,

toma aliento para caminar)

amb un feix d’anys damunt l’espatlla,

la passa curta i el gest molt lent.

el deix dels anys li marca el rostre

no pas els ulls, perquè aquest vell ha guardat la fe

(con un montón de años a sus espaldas,

sus pasos cortos y el gesto lento,

el paso de los años le marca el rostro,

pero no los ojos,

ya que este viejo ha guardado la fe)

barra

El cel va ennuvolar-se (El cielo se nubló)

El cel s’ennuvolava,

l’estiu es tornà fosc,

vaig perdre el món de vista

i m’ofegava el plor

(El cielo se nublaba,

el verano oscureció,

perdí el mundo de vista,

y me ahogaba el llanto)

la mà que vas donar-me

quan va dir-me “adéu”

encara ara l’estrenyo

aquí dintre meu

(la mano que me diste

cuando me dijo“adios”,

todavía la estrecho

aquí dentro de mí)

no vaig voler escoltar-te

per això me’n vaig anar

però sense poder creure

que tot fos acabat

(no quise escucharte,

por eso me fui,

pero sin poder creer

que todo había acabado)

quan arribà el capvespre

et vaig voler dir

que si no m’oblidaves

sabria esperar

(cuando llegó el crepúsculo,

te quise decir

que si no me olvidabas

sabría esperar)

no em vas fer cap resposta

però en caure la tardor,

talment s’esfulla l’arbre

s’esfullà el teu record

(no me respondiste,

pero al caer el otoño,

tal como se deshoja el árbol,

se deshojó tu recuerdo)

i véns plorant a dir-me

aquest dia fred

que no m’assemblo a d’altres

que sóc diferent

(y vienes llorando a decirme

en este frío día

que no me parezco a otras

que soy diferente)

però la tardor, tant trista,

fa temps que és lluny de mi

i aquest record que duia

d’un vol em va fugir

(pero el otoño, tan triste,

hace tiempo que está lejos de mí,

y este recuerdo que llevaba,

de un plumazo se me fue)

no sento el plor, no sento

ni el riure del mar,

però sento algún que em volta

què és dur l’estimar!

(no siento el llanto, no siento

ni el reir del mar,

pero siento alguien que me ronda,

¡qué duro es amar!)

el cel s’ennuvolava,

l’estiu es tornà fosc,

vaig perdre el món de vista

i m’ofegava el plor

(el cielo se nublaba,

el verano oscureció,

perdí el mundo de vista,

y me ahogaba el llanto)

la mà que vas donar-me

quan va dir-me “adéu”

encara ara l’estrenyo

aquí dintre meu

(la mano que me diste

cuando me dijo“adios”,

todavía la estrecho

aquí dentro de mí)

barra

El pallasso (El payaso)

Molts anys fa que ell viu allà

en un carretó que en algún racó

té secs records del que havia estat en temps passats

(Hace muchos años que el vive allí,

en una carretilla que en algún rincón

tiene secos recuerdos de lo había sido en tiempos pasados)

la cambra en penombra està

a fora és tot blau, i damunt un taulell

hi ha les pintures com si fossin velles flors

en un mirall mig esquerdat

es mira mentre es pinta,

amb colors llampants, amb colors llampants,

per fer riure els infants

per fer riure els infants

(la habitación está en penumbra,

afuera todo es azul, y encima de una mesita,

están las pinturas como si fueran viejas flores

en un espejo medio resquebrajado

se mira mientras se maquilla,,

con ojos brillantes, con colores brillantes,

para hacer reír a los niños,

para hacer reír a los niños)

falta poc, l’han avisat

i per darrer cop assaja un ganyot

que sota un trist llum el fa sentir-se airós

(falta poco, lo han avisado

y por última vez ensaya un guiño

que bajo una triste luz le hace sentirse airoso)

ja és de nit a la ciutat

però un descampat és il.luminat

per les rialles que fa fer un pallasso vell

en un mirall mig esquerdat

(ya anochece en la ciudad,

pero hay un descampado iluminado

por la risa que provoca un payaso viejo

en un espejo medio resquebrajado)

es mira i es treu a poc a poc

tots els colors llampants, tots els colors llampants

per fer riure els infants, per fer riure els infants

(se mira y se saca poco a poco

todos los colores brillantes, todos los colores brillantes

que hacen reír a los niños, que hacen reír a los niños)

es veu vell, més vell que mai,

quan mira el retrat grogós i trencat

que d’un cantó del mirall està mig penjant,

tendre amor de tendres anys!

què dolç que era tot, i ara tot, què amarg!

(se ve viejo, más viejo que nunca.

cuando mira el retrato amarillento y roto

que de un lado del espejo está medio colgado,

¡tierno amor de tiernos años!,

¡qué dulce era todo, y ahora todo, ¡qué amargo!)

la nit acull el plor d’un pallasso cansat,

també a mi m’acull la nit,

!quants cops davant un mirall

he plorat quan m’he vist, quan m’he vist,

com un vell pallasso cansat,

com un vell pallasso cansat!

(la noche acoge el llanto de un payaso cansado,

también a mi me acoge la noche,

¡cuántas veces ante un espejo

he llorado cuando me he visto, he llorado cuando me he visto,

como un payaso cansado,

como un payaso cansado!)

barra

L’amor insegur (El amor inseguro)

No em vull pas entristir pensant en tu.

el nostre amor és molt llunyà, molt insegur,

jo fumo, tu beus whiskys com els grans,

però saps que només som estudiants,

no em diguis tant de pressa que m’estimes!

em fan por les paraules decisives,

recorda que tot passa i tot se’n va,

que el nostre cor també pot canviar

(No me quiero entristecer pensando en ti,

nuestro amor está tan lejano, es muy inseguro,

yo fumo, tu bebes whiskys como los mayores,

pero sabes que sólo somos estudiantes,

no me digas tan deprisa que me quieres,

me asustan las palabras decisivas,

recuerda que todo pasa y todo se va,

que nuestro corazón también puede cambiar)

però avui m’has entristit pensant en tu,

el nostre amor és molt llunyà, molt insegur

(pero hoy me has entristecido pensando en ti,

nuestro amor está tan lejano, es muy inseguro)

tu vols que de seguida et digui “si”,

tinc por d’equivocar-me i de sofrir,

veig molts altres amics al voltant meu

no puc deixar-los tots amb un “adéu”

(tú quieres que inmediatamente te diga “sí”,

temo equivocarme y sufrir,

veo muchos otros amigos a mi alrededor,

no puedo abandonarlos a todos con un “adiós”)

ja sé que tot això no ho comprendràs

si et dic “!espera, amic!”

em deixaràs

(ya sé que todo esto no comprenderás.

si te digo “!espera, amigo!”

me dejarás)

no em vull pas entristir pensant en tu

el nostre amor és molt llunyà, molt insegur

(no me quiero entristecer pensando en ti,

nuestro amor está tan lejano, es muy inseguro)

avui, amic, tots dos patim,

tots dos podem,

qui sap si, un altre dia, d’aquest amor d’avui

ens en riurem

(hoy, amigo, los dos sufrimos,

los dos podemos,

quién sabe si, otro día, de este amor de hoy

nos reiremos)

barra

Se’n van , se’n van (Se van, se van)

Se’n van, se’n van els dies que érem uns infants,

les sensacions viscudes quan teníem quinze anys,

els somnis que es trencaven quan naixia el matí,

aquelles mirades fresques dels amics que em van dir “si”,

(Se van, se van los días en que éramos niños,

las sensaciones vividas cuando teníamos quince años,

los sueños que se rompían cuando amanecía,

aquellas miradas frescas de los amigos que me dijeron “sí”)

se’n van, se’n van

els dies que trobava que el sol lluïa més,

se’n van, se’n van

els dies que trobava que el verd era més fresc,

(se van, se van

los días que creía que el sol lucía más,

se van, se van

los días que creía que el verde era más fresco)

se’n van, se’n van

els dies que trobava que l’aire era més suau,

se’n van, se’n van

els dies que trobava que el cel era més blau,

(se van, se van

los días que creía que el aire era más suave,

se van, se van

los días que creía que el cielo era más azul)

se’n van , se’n van els dies que una rosa

m’havia fet enrojolar,

els dies que tenia – deia – per sempre més

al meu costat una mà,

(se van, se van los días en que una rosa

me había hecho enrojecer,,

los días que tenía – decía- para siempre

a mi lado una mano)

les hores que pel finestral

veia els ocells volar,

i algú de la ciutat

fer ninots sota el cel blau,

se’n van, se’n van

i ja no tornaran,

se’n van, se’n van,

i ja no tornaran

i ja no tornaran

i ja no tornaran

(las horas que por el ventanal

veía los pájaros volar,

y alguien de la ciudad

hacer muñecos bajo el cielo azul,

se van, se van

y ya no volverán,

ya no volverán,

ya no volverán)

barra

Per a uns amics (Para unos amigos)

Sí, jo sé que demà mateix,

si jo vull,

tot tornarà a ser com abans

però, per què canviar?,

que no vaig bé així, si, no, no

(Sí, yo sé que mañana mismo,

si yo quiero,

todo volverá a ser como antes,

pero, para qué cambiar,

¿qué no voy por el buen camino así, sí, no, no)

no fa molt

vaig fer unes cançons,

i tots junts,

vam córrer un nou món,

(no, no, no hace mucho

compuse unas canciones,

y los dos

corrimos un nuevo mundo)

nous camins

que vam descobrir,

¡bons records tenim!

(nuevos caminos

que descubrimos,

¡buenos recuerdos conservamos!)

sense saber com,

la vida m’ha donat un tomb,

el meu fer ha canviat del tot,

però ara sóc feliç, i vull viure així,

(sin saber cómo,

la vida me ha cambiado,

mi manera de actuar ha cambiado totalmente,

pero ahora soy feliz, y quiero vivir así)

però em sap greu

la vostra actitud,

amics meus, que sempre heu estat,

quan dieu “tot és diferent”,

no pas tot, i jo? sí, no,

(pero lamento

vuestra actitud,

amigos míos, que siempre lo habéis sido.

cuando decís “todo es diferente”,

pero no todo, ¿y yo? sí, no)

ara sols vull fer-vos un prec,

accepteu tot el que jo he fet,

cregueu que res no trencarà

la nostra amistat

(ahora solamente quiero haceros un ruego.

aceptad todo lo que he hecho,

creed que nada romperá

nuestra amistad)

barra

Pregària (Ruego)

Sóc al món per a un fi

no sé quin és, no sé quin és,

ai, tinc neguit, Senyor!

(Estoy en el mundo con un destino,

no sé cuál es, no sé cuál es,

ay ¡siento angustia, Señor!)

ploro i no ploro, ric i no ric,

ara sóc jove, tinc molt temps davant meu,

el cor em batega, el cor em batega,

tot el bé que vull donar,

(lloro y no lloro, río y no río,

ahora soy joven, tengo mucho tiempo por delante,

el corazón me late, el corazón me late,

todo el bien que quiero dar)

ploro i no ploro, ric i no ric,

¡la vostra paraula,

què em costa d’entendre!,

i vull que em digueu allò que voleu,

no sé què haig de fer,

ni cap a on haig de tirar,

ja no sé on vaig ni on aniré

(lloro y no lloro, río y no río,

vuestra palabra

¡cuánto me cuesta entender!,

y quiero que me digáis aquello que queráis,

no sé qué tengo que hacer,

no sé hacía dónde debo ir,

ya no sé ni adónde voy ni a dónde iré)

sóc al món per a un fi,

no sé quin és, no sé quin és,

ai tinc neguit, Senyor!

ploro i no ploro, ric i no ric

(estoy en el mundo con un destino,

no sé cuál es, no sé cuál es,

ay ¡siento angustia, Señor!,

lloro y no lloro, río y no río)

sóc al món per a un fi,

no sé quin és, no sé quin és,

ai tinc neguit, Senyor!

ploro i no ploro, ric i no ric

(estoy en el mundo con un destino,

no sé cuál es, no sé cuál es,

ay ¡siento angustia, Señor!

lloro y no lloro, río y no río)

barra

El poble (El pueblo)

Torno a veure el poble, guardià de vells records,

i el vell campanar que mai no plora amb la foscor,

(Vuelvo a ver el pueblo, guardián de viejos recuerdos,

y el viejo campanario que nunca llora con la oscuridad)

la vella caserna encara s’alça en el turó,

com el mut testimoni de les hores de l’amor,

la fosca taverna, sorollosa i cridanera,

ara resta muda, tot recordant el passat,

(el viejo cuartel todavía se alza en la colina,

como el mudo testimonio de las horas del amor,

la oscura taverna, ruidosa y chillona,

ahora permanece muda, recordando el pasado)

quatre vells hi queden,

s’han adormit matant el temps,

la mainada juga per l’ombra fresca dels carrers,

torno a veure el poble,

guardià dels vells records,

i el vell campanar que mai no plora amb la foscor,

(quedan cuatro viejos.

se han adormecido matando el tiempo,

la chiquillería juega por la sombra fresca de las calles,

vuelvo a ver el pueblo,

y el viejo campanario que nunca llora con la oscuridad)

el molí dels avis on de petita vaig jugar,

només arrossega uns records mig oblidats,

un pont de fusta seca damunt del goig del rierol,

company de vells capvespres, quan tot dolç es pon el sol,

(el molino de los abuelos donde pequeña jugué,

solamente arrastra unos recuerdos medio olvidados,

un puente de madera seca encima del gozo del riachuelo,

compañero de viejos atardeceres, cuando dulcemente se ponía el sol)

hi ha crescut el verd, però no ha perdut el seu encant,

encara que mai no hi plori ningú cap desengany

(y ha crecido lo verde, pero no ha perdido su encanto,

aunque allí nunca nadie va a llorar sus penas)

torno a veure el poble, guardià de vells records,

i el vell campanar que mai no plora amb la foscor,

(vuelvo a ver el pueblo, guardián de viejos recuerdos,

y el viejo campanario que nunca llora con la oscuridad)

l’era assolellada, quantes hores m’acollí!,

veia batre el blat, mentre hi arriba la nit,

la blava capelleta amb la Verge tant daurada,

i els sants que l’acompanyen,

i les flors massa empolsades

té el raig de llum encara,

que fa temps il.luminava

allà al racó, la cara d’una nena que pregava

(la era asoleada, ¡cuántas horas me acogió!,

veía batir el trigo, mientras llega la noche,

la capillita azul con la Virgen tan dorada

y los santos que la acompañan,

y las flores demasiado empolvadas

todavía entra en ella el rayo de luz,

que hace tiempo iluminaba

allí en el rincón, la cara de una niña que rezaba)

torno a veure el poble, guardià dels vells records,

i el vell campanar que mai no plora amb la foscor

(vuelvo a ver el pueblo, guardián de viejos recuerdos.

y el viejo campanario que nunca llora en la oscuridad)

barra

Un noi interessant (Un chico interesante)

Sortia de casa a les sis de la tarda

per anar-me’n a classe, que és a prop d’aquí,

llavors el vaig veure a la cantonada

amb un jaqueta d’aquest to blau gris,

(Salía de casa a las 6 de la tarde

para irme a clase, cerca de aquí,

entonces lo ví en la esquina

con una chaqueta de este tono azul gris)

llegia un diari amb posat absent

i fumava amb pipa de bruc anglès,

estava moreno, del sol que curteix,

li ressaltava el blanc del coll del jersei,

(leía un diario como si estuviera ausente,,

y fumaba con pipa de brezo inglés,

estaba moreno, del sol que curte,

le resaltaba el blanco del cuello del jersey)

me’l vaig quedar mirant amb gran interès,

i el noi, interessant, em va fer l’ullet,

em vaig posar vermella de clavell encès,

i el noi se’m va acostar i em va dir baixet:

(me quedé mirándolo con gran interés,

y el chico, interesante, me guiñó un ojo,

me puse roja como un clavel encendido,

y el chico se me acercó y me dijo bajito)

“noia, noia, noia, el cel se m’ha obert”

(“chica, chica, chica, se me ha abierto el cielo”)

sortia de casa a les sis de la tarda

per anar-me’n a classe, que és a prop d’aquí

llavors el vaig veure a la cantonada

amb un jaqueta d’aquest to de blau gris,

(salía de casa a las 6 de la tarde

para irme a clase, cerca de aquí,

entonces lo ví en la esquina

con una chaqueta de este tono azul gris)

llegia un diari amb posat absent

i fumava amb pipa de bruc anglès,

estava moreno, del sol que curteix,

li ressaltava el blanc del coll del jersei,

(leía un diario como si estuviera ausente,,

y fumaba con pipa de brezo inglés,

estaba moreno, del sol que curte,

le resaltaba el blanco del cuello del jersey)

me’l vaig quedar mirant amb gran interès,

i el noi, interessant ,em va fer l’ullet,

em vaig posar vermella de clavell encès,

i el noi se’m va acostar i em va dir baixet:

noia, noia, noia, el cel se m’ha obert

(me quedé mirándolo con gran interés,

y el chico, interesante, me guiñó un ojo,

me puse roja como un clavel encendido,

y el chico se me acercó y me dijo bajito:

“chica, chica, chica, se me ha abierto el cielo”)

barra

Res ha mort (Nada ha muerto)

El camí segueix allí

malgrat tot el que ha plogut,

res ha mort,

res ha mort

(El camino sigue allí

a pesar de todo lo que ha llovido,

nada ha muerto,

nada ha muerto)

per llocs que vaig començar

i que no vaig acabar,

res ha mort,

res ha mort

(por lugares que empecé

y que no acabé,

nada ha muerto,

nada ha muerto)

els companys d’escola,

la noia que em volgué escoltar,

el carrer i el barri

on mai hi vaig poder jugar

les nines que aviat ja vaig guardar

aquells patins que es van rovellar,

la Nit de Reis i l’àngel guardià

(los compañeros de escuela,

la chica que me quiso escuchar,

la calle y el barrio

donde jamás pude jugar,

las muñecas que pronto guardé,

aquellos patines que se oxidaron,

la Noche de Reyes i el angel guardián)

el camí segueix allí

malgrat tot el que ha plogut,

res ha mort,

res ha mort

(el camino sigue allí

a pesar de todo lo que ha llovido,

nada ha muerto,

nada ha muerto)

els cants que em van ensenyar

i que no puc recordar,

res ha mort,

res ha mort

(los cánticos que me enseñaron

y que no puedo recordar,

nada ha muerto,

nada ha muerto)

les hores d’estudi

davant de piano negre i vell,

els dies de marxa

per camps, boscos i sembrats

(las horas de estudio,

frente el piano negro y viejo

los días de excursiones

por campos, bosques y sembrados)

les nits de lluna sota el cel ras

el foc, les danses, les nits d’estiu

i la guitarra que em van donar

(las noches de luna bajo el cielo raso,

el fuego, las danzas, las noches de verano

y la guitarra que me dieron)

el camí segueix allí

malgrat tot el que ha plogut,

res ha mort,

res ha mort

(el camino sigue allí

a pesar de todo lo que ha llovido,

nada ha muerto,

nada ha muerto)

tot i anant sempre endavant,

doncs veient-lo i recordant

res ha mort

res ha mort

res ha mort

res ha mort

(yendo siempre hacia adelante,

viendo y recordando,

nada ha muerto,

nada ha muerto,

nada ha muerto,

nada ha muerto)

barra

Vaig trobar-te (Te encontré)

Vaig trobar-te

quan la nit

tocava el caire del dia

(Te encontré

cuando la noche

rozaba el día)

la llum anava fent aurora,

la foscor que es diluïa,

i tot l’aire s’emplanava

del murmur i del mar

(la luz iba convirtiendo en aurora

la oscuridad que se diluía,

y todo el aire se llenaba

del murmuro y del mar)

jo era com terra cremada

ben nua de vida

i resseca la llàntia,

era cega

(yo era como tierra quemada,

desnuda de vida,

mi luz apagada,

era ciega)

la pols cobria els meus cabells,

era la presa de la meva inconsciència

guardiana de defenses,

esclau de tots els meus pensaments

(el polvo cubría mis cabellos,

mi inconsciencia me tenía presa,

guardiana de defensas,

esclavo de todos mis pensamientos)

i vaig créixer així

com creix la flor del prat,

sens veure-hi més enllà

de l’horitzó marcat

sense sentir la remor del mar

del mar

(y crecí así,

como crece la flor del prado,

sin ver más allá

del horizonte marcado,

sin escuchar el murmullo del mar,

del mar)

vaig trobar-te

quan la nit

tocava el caire del dia

(te encontré

cuando la noche

rozaba el día)

la llum anava fent aurora,

la foscor que es diluïa,

vaig tenir por de mirar-te,

tu m’anaves cridant

(la luz iba convirtiendo en aurora

la oscuridad que se diluía,

tuve miedo de mirarte,

tú me ibas llamando)

vaig alçar la meva cara

i es va secar tot aquell plor

que borrava els meus ulls

(alcé mi cara,

y se secó todo aquel llanto

que borraba mis ojos)

i el pit em deia que eres ben meu,

i es va aclarir el cel

i l’horitzó

es va fer tant immens

i vaig sentir el mar ben encès

(y el pecho me decía que eras mío,

y se aclaró el cielo,

y el horizonte

se hizo tan inmenso

y sentí el mar encendido)

i el silenci meu

va acollir el teu amor

que va despertar amb mi

i va fer córrer el sol

només te’l tornaré amb l’amor

amb l’amor

(y mi silencio

acogió tu amor

que despertó junto a mí

e hizo correr al sol,

sólo te lo devolveré con amor,

con amor)

CANTADAS EN CASTELLANO

Ahora que te amo

En un día

voló mi vida hacia ti,

en un momento

parose el tiempo

en tus manos y mi piel

al conocerte a ti

se abrió la puerta

y un nuevo amanecer

nació en mi verja

ya nunca más será

la soledad mi compañera por ti,

ahora que te amo,

ahora que eres mío,

la vida sé que he de vivir,

por ti, que me has hecho existir,

ahora que te amo, ahora que eres mío,

la soledad jamás yo habré de acompañar,

porque a mi lado tú estarás,

el día que era gris dejó de serlo,

y el aire se llevó un mal recuerdo,

la luz que vi brillar iluminó

la nueva senda que he de andar

ahora que te amo, ahora que eres mío,

la vida sé que he de vivir,

por ti, que me has hecho existir,

ahora que te amo, ahora que eres mío,

la soledad jamás me habrá de acompañar,

porque a mi lado tú estarás

la la la la la la la la la

la soledad jamás me habrá de acompañar

ahora que te amo, ahora que eres mío,

la vida sé que he de vivir, por ti que me has hecho existir,

ahora que te amo, ahora que eres mío,

la soledad jamás me habrá de acompañar,

porque a mi lado tú estarás

porque a mi lado tú estarás

barra

Amanecer

Cuando amanece y la brisa se enciende

tengo deseos de echar a correr

todo el silencio ya canta mi suerte

todo el rocío que el sol ha de beber

por mis ojos se apaga la noche,

marcando el tiempo que ya viví,

por mis manos corre todo lo que un día

me hizo sentir feliz

las manos que el beso, sí, y todo lo que después descubrí,

la gente que, amigos, sí, amores que no perdí,

el horizonte se abre en la noche,

y lentamente se acerca a mí,

por mi camino yo sigo aguantando,

cuando nos encontremos será mi fin,

sólo ruego a quién me dio vida

que me dé tiempo para cumplir

todo cuanto quiero ofrecer en pago

y por vivir, vivir, por vivir,

oigo el canto de las avecillas,

las flores abren su corazón,

aparece el juego de un sol naciente,

y vuelvo a ser como soy,

oigo el canto de las avecillas,

las flores abren su corazón,

aparece el juego de un sol naciente,

y vuelvo a ser como soy

barra

Flores he dejado

Muy lejos quedan las horas

que yo marqué al caminar,

las sombras que en el camino

me dejaron descansar

flores he dejado

en el polvo del camino,

recuerdos que quiero olvidar

nadie ha pasado

sólo el viento las ha visto

y siguen guardando mi pena

muy lejos quedan las horas

que yo quemé en tu mirar

las noches que a tu lado

me dejaron descansar

flores he dejado

en el polvo del camino

recuerdos que quiero olvidar

nadie ha pasado

sólo el viento las ha visto

y siguen guardando mi pena

flores he dejado

en el polvo del camino

recuerdos que quiero olvidar

nadie ha pasado

sólo el viento las ha visto

y siguen guardando mi pena

barra

Viva la vida en el campo

Ya nace el día que trae consigo, del campo,

su brisa, su tierra y cielo,

y junto a ellos, aromas de flores, colores del campo,

su música habla en mí, su canto me hace vivir,

su noche me lleva, su día me arenga,

y así me aleja, segundo a segundo, de mis cenagales,

con mi alegría se lleva mis pesares,

viva la vida en el campo, en el campo

mi pensamiento se aleja furtivo por verdes laderas,

por los senderos,

besan mis ojos, mis labios, mis manos,

pequeño riachuelo

su música habla en mí, su canto me hace vivir,

su noche me lleva, su día me arenga,

y así me aleja, segundo a segundo, de mis cenagales,

con mi alegría se lleva mis pesares

viva la vida en el campo, en el campo

su música habla en mí, su canto me hace vivir,

su noche me lleva, su día me arenga,

y así me aleja, segundo a segundo, de mis cenagales,

con mi alegría se lleva mis pesares

viva la vida en el campo, en el campo

ya nace el día que trae consigo, del campo,

su brisa, su tierra y cielo,

y junto a ellos, aromas de flores, colores del campo,

mi amado dueño

ya nace el día que trae consigo, del campo,

su brisa, su tierra y cielo

barra

Han crecido lilas

En el camino que me lleva

allí donde te he de encontrar

muy cerca del lugar que hiciste

que tenga que recordar hasta el final

de mi poco edén

he visto que han crecido lilas,

nunca se han de marchitar,

he de volver día tras día.

he de cuidarlas, son bien mías,

y también de tu inmenso don

aquella tarde me dejó sin noche

y por siempre me dejará

sin la temprana aurora

quiero que vengas tú conmigo

y que admires su color,

para que sepas que es muy bello

todo cuanto ha sido hecho por mi Dios

ven, será mi adiós, mi adiós para tu amor,

aquella tarde me dejó sin noche

y por siempre me dejará

sin la temprana aurora

quiero que vengas tú conmigo

y que admires su color,

para que sepas que es muy bello

todo cuanto ha sido hecho por mi Dios

ven, será mi adiós, mi adiós para tu amor

barra

El sol se me oculta

El sol se me oculta

porque te has de ir

no me digas nada, escucha

y deja de sentir

todo lo que ofrecen

tus caricias son

de una marcha alegre

y de un canto al amor

envidia tengo del aire

que tu frente besará,

del sol que tu piel vendrá a buscar,

reposo en su andar

y de aquella tierra,

que de helecho hará,

cuando por la noche

el cansancio llegue a ti,

de la humilde fuente

donde saciarás la sed

y del polvo

que tus pies van a pisar

en la compañía, donde vas a estar,

sé muy obediente para que puedas bajar,

no soportaría el tener que estar

más de una semana sin poderte abrazar

muy pronto te van a despertar

para hacer instrucción,

gimnasia luego para elevar

tu alma y corazón

sigue la fagina para recobrar

ánimos perdidos, sueños de días sin pan,

las imaginarias se pasan muy mal,

y también las marchas,

¡ay amor, que ya te vas!

Anuncios